En “La Metodología Londinense”, cuando veo la oportunidad, prefiero enseñar «asociaciones» en vez de reglas gramaticales. En lugar de memorizar definiciones de «gerund» o «present participle», me enfoco en identificar los contextos en los que aparece la terminación «‑ing» —y, sobre todo, en aquellos donde el español NO la utiliza— para que tu uso sea natural y automático.
—
1. ¿Lo que realmente es “ESSENTIAL” saber?
Como dirijo esta metodología a hispanohablantes, aprovecho el idioma que ya conoces: y basta con vincular las terminaciones «‑ando / ‑iendo» (amando, comiendo) con la forma única «‑ing» (loving, eating) en inglés. Por lo menos, esto es verdad para un nivel prioritario. Para avanzar, se podría echar un vistazo más profundo…Let’s EXPLORE!
Entonces, el resto de este artículo es para quienes quieren profundizar: EXPLORAR los contextos donde el inglés usa una terminación «‑ing» pero el español emplea otra forma, y satisfacer a los “frikis”/nerds/profes que, como yo, sienten curiosidad por la diferencia entre estos dos términos gramaticales.
—
2. Mismo traje, diferentes trabajos
Revisa los ejemplos abajo: | Forma ‑ing | Función principal | Ejemplo clave |
Gerundio – Actúa como sustantivo – Swimming relaxes me. – (Nadar me relaja.)
Participio presente – Actúa como adjetivo, adverbio o parte del verbo – She is swimming now. – (Ella está nadando ahora.)
Piensa en ellos como dos empleados con uniforme idéntico: lo que cambia es la tarea que realizan dentro de la frase.
—
3. ¿Cuándo estás ante un gerundio?
1. Sujeto del verbo
Reading before bed helps you sleep. — Leer antes de dormir te ayuda a conciliar el sueño.
2. Objeto directo
I enjoy swimming before lunch. — Disfruto nadando antes del almuerzo (/la comida).
3. Objeto de preposición
She’s interested in having a coffee before the meeting. — Está interesada en tomar un café antes de la reunión.
4. Atributo/Complemento de sujeto
My hobby is singing. — Mi afición es cantar.
👉 **Truco rápido:** si puedes sustituir toda la frase en ‑ing por «it» o “eso”, se trata de un gerundio. Usamos la forma -ing en inglés para traducir muchas actividades como si fueran un sustantivo en vez de verbo.↓
Reading before bed helps you sleep. → «It» helps you sleep. → «La lectura» helps you sleep.
I enjoy swimming before lunch. → I enjoy «it». → I enjoy «la natación» before dawn.
She’s interested in having a coffee before the meeting. → She is interested in «that». She is interested in «una quedada» before the meeting.
My hobby is singing. → My hobby is «that». → My hobby is «el canto».
—
4. ¿Cuándo tienes un Participio Presente?
1. Verbo progresivo
They are reading right now. — Ellos están leyendo ahora mismo.
2. Cláusula adverbial reducida
Reading before bed, she fell asleep quickly. — Al leer antes de dormir, se durmió rápidamente.
3. Adjetivo que describe a un sustantivo
The reading lamp is broken. — La lámpara de lectura está rota.
4. Construcción absoluta
Weather permitting, we’ll go hiking. — Si el tiempo lo permite, iremos de excursión (haremos senderismo).
👉 **Truco rápido:** Como en español, si la frase forma parte del tiempo verbal «BE + ‑ING», vas a sustituir el español -iendo/-ando con -ing. También, piensa que tenemos nombres compuestos (sustantivo más adjetivo) que usan la forma -ing: (reading lamp, climbing wall, ironing board, baking tray etc…)
—
5. Tests exprés para no dudar
| Test | ¿Qué hacer? | Resultado típico |
Pronombre it/that – Sustituye toda la unidad ‑ing por «it/that» o un sustantivo – Funciona ⮕ «gerundio»
Be + ‑ing – Observa si el ‑ing viene directo después de «am/is/are/was/were» – Si marca el tiempo ⮕ «participio presente»
Posesivo delante – Añade «my/your/his…» antes del ‑ing ⮕ Natural con «gerundio» (His quick writing…) ⮕ raro con «participio»
Combina al menos dos pruebas para estar 100 % seguro.
—
6. Trampas comunes
I like horse riding. → (gerundio, objeto) — Me gusta montar en caballo. (la equitación).
I am playing the guitar. → (participio, verbo) — Estoy tocando la guitarra.
I saw him dancing. → *dancing* es participio presente, dentro de una “pequeña oración” (*him dancing*). — Lo vi bailar.
Smoking is forbidden. → (gerundio) — Está prohibido fumar. (el acto)
(The smoking of cigarettes. → (sustantivo derivado) — El acto de fumar cigarrillos.)
—
7. Una mirada moderna (por si te lo encuentras en libros de lingüística)
Las gramáticas descriptivas recientes, como la de Huddleston & Pullum, no distinguen dos categorías. Hablan de “gerund‑participle” o simplemente “-ing clause”. Lo que importa es la función: sujeto, modificador, parte de un tiempo verbal, etc. Para el día a día escolar, sin embargo, mantener la distinción tradicional sigue siendo práctico.
—
8. Más allá de la teoría: «‑ing» como una sola llave
En lugar de memorizar etiquetas gramaticales, concéntrate en este principio: «cuando veas ‑ing, traducelo como -iendo/-ando». Si eso no te cuadra en español, piensa en si puede estar nombrando una actividad, adjetivo o (construcción absoluta). Al reves, cuando estamos traducciendo desde el español y construyendo frases en inglés, tenemos que tener estos contextos en mente para poder usar la forma «-ing» cuando en español no. ¡Sigue leyendo para más casos donde el español NO copia la forma!
9. Más casos donde el «‑ing» aparece en inglés pero el español usa otra forma
| Contexto en inglés | Ejemplo en inglés | Traducción común en español | Observación |
‑ing como sustantivo de actividad – Parking is expensive here. – Aparcar (o El estacionamiento) es caro aquí. – El español opta por infinitivo o sustantivo equivalente.
-
Diving is great exercise.
Bucear (el buceo) es un gran ejercicio. -
Writing helps me relax.
Escribir (la escritura) me ayuda a relajarme. -
Walking on the grass is not permitted.
Pisar el césped (el caminar sobre la hierba) no está permitido. -
Jogging every morning keeps me healthy.
Correr (el correr) cada mañana me mantiene sano.
Tras preposición – Before leaving, lock the door. – Antes de salir, cierra la puerta. – Se usa infinitivo.
-
After finishing the exam, I went home.
Después de terminar el examen, me fui a casa. -
Thanks for helping me.
Gracias por ayudarme. -
I’m interested in learning French.
Estoy interesado en aprender francés. -
Without saying a word, he left.
Sin decir una palabra, se fue.
Adjetivo en ‑ing – A boring movie – Una película aburrida / Que aburre – El español emplea un adjetivo distinto, no “‑ando/‑iendo”.
-
An interesting book
Un libro interesante -
A confusing explanation
Una explicación confusa -
An exciting game
Un partido emocionante -
A tiring job
Un trabajo agotador
Títulos y nombres de lugares – The Waiting Room – La sala de espera – Se recurre a una frase nominal.
-
The training center
El centro de formación -
The parking lot
El parking / El estacionamiento -
The dining hall
El comedor -
The shopping mall
El centro comercial
Verbos de percepción + objeto – I heard him singing. – Lo oí cantar. – Infinitivo despues de un pronombre pasivo (direct object pronoun).
-
I saw her dancing in the street.
La vi bailando en la calle. (La vi bailar.) -
We watched them playing football.
Los vimos jugando al fútbol. (Los vimos jugar.) -
She heard me singing in the shower.
Me oyó cantando en la ducha. (Me oyó cantar.) -
They caught him stealing the wallet.
Lo pillaron robando la cartera. (Lo pillaron robar.)
Cláusulas causales o temporales – Knowing the answer, she smiled. – Al saber la respuesta, sonrió. – Patrón «al + infinitivo».
-
Seeing the rain, we stayed inside.
Al ver la lluvia, nos quedamos dentro. -
Not having my phone, I couldn’t call you.
Al no tener mi móvil, no pude llamarte. -
Hearing the news, she started to cry.
Al oír la noticia, empezó a llorar. -
Knowing he was right, she didn’t argue.
Al saber que tenía razón, no discutió.
**Tip:** Si tu primer instinto es traducir «‑ing» con “‑ando/‑iendo” pero la frase suena rara, prueba con «infinitivo» o un «sustantivo» o «adjetivo» equivalente en español.
—
10. Resumen para llevar
Gerundio = nombre. Puede ser sujeto, objeto o complemento.
Participio presente = modificador/auxiliar. Completa tiempos progresivos o funciona como adjetivo/adverbio.
Usa los tests de pronombre, posesivo y BE + ‑ING para diferenciarlos.
Recuerda: la forma es idéntica; es el puesto dentro de la oración lo que marca la diferencia.
Observa cuándo ‑ing NO se traduce con gerundio.
A menudo el español prefiere infinitivo, un adjetivo terminado en «‑ado/‑ido/‑ante», o una construcción con “al + infinitivo”.
¡Y listo! Ahora que sabes cómo y cuándo usar —o no usar— la terminación «‑ing», tus redacciones y tu speaking sonarán mucho más naturales.